Нередко у студентов возникает необходимость перевести написанный ими текст на иностранный язык. В большинстве случаев они переводят научные статьи, ключевые слова, дипломные работы и пр. Но не всегда такая миссия им оказывается под силу. Но даже с таким заданием можно справиться, зная инструментарий пакета MS Word.
В текстовом редакторе есть специальная функция, которая поможет быстро перевести материал на необходимый язык. Но учтите, чаще всего перевод дословный и не учитывает (или частично учитывает) лингвистические правила употребления тех или иных категорий.
Как им пользоваться? Давайте разбираться!
СОДЕРЖАНИЕ
Шаг 1. Находим функцию перевода текста.
Для этого необходимо перейти в раздел Рецензирование, затем выбрать команду Язык и перейти в такой инструмент, как Перевод.
![Где находится функция перевода текста в ворде? Как найти опцию перевода текста в Ворде?](https://disshelp.ru/blog/wp-content/uploads/2025/02/word-image-44548-1.png)
Именно с помощью этой итерации текстовый редактор готов трансформировать подготовленный материал на иностранный язык.
Еще один способ быстро активировать функцию перевода текста в Ворде – выделить необходимую часть рукописи, затем нажать правой кнопкой мышки и выбрать «Перевести».
![активация перевода текста в ворде Поиск функции перевода текста в ворде](https://disshelp.ru/blog/wp-content/uploads/2025/02/word-image-44548-2.png)
Шаг 2. Выделяем текст для перевода или переводим весь документ.
Далее пользователю необходимо понять, что именно нужно переложить на иноязычный лад: отдельный фрагмент или часть текста, или всю рукопись. После принятия решения выбираем соответствующую функцию.
![детализация запроса по переводу в ворде Перевод фрагмента или всего документа](https://disshelp.ru/blog/wp-content/uploads/2025/02/word-image-44548-3.png)
В случае с фрагментарным переводом придется выбрать соответствующую часть документа, выделить ее, а затем ввести в специальное окно для перевода.
![как перевести абзац в ворде на иностранный язык? Перевод части текста в ворде](https://disshelp.ru/blog/wp-content/uploads/2025/02/word-image-44548-4.png)
Если же необходимо перевести весь документ, то выбираем соответствующую и функцию и переходим к следующему шагу.
Шаг 3. Выбираем язык для перевода.
Здесь пользователь должен указать исходный язык, на котором написан материал и язык, на который нужно перевести текст.
![уточнение языка для перевода информации Как выбрать язык для перевода текста в ворде?](https://disshelp.ru/blog/wp-content/uploads/2025/02/word-image-44548-5.png)
Всю остальную «переводческую миссию» сделает за Вас программа.
Согласитесь, все довольно просто!
Возникли сложности?
Нужна помощь преподавателя?
Мы всегда рады Вам помочь!
![помощь студентам disshelp.ru](https://disshelp.ru/blog/wp-content/uploads/2019/01/banner_1.jpg)
Рекомендации по применению функции перевода текста в Ворде
Обратите внимание на версию используемого текстового редактора. Наверняка, вы применяете последние вариации, но все же предупредим. В MS Word до 2010 года функции перевода текста не существовало. Во всех остальных (начиная с 2010) она есть.
Учтите, что машинный перевод (именно он действует в рассматриваемом случае) не гарантирует корректность и точность, смысловую сохранность из оригинала при переводе. Чаще всего редактор использует дословный перевод текста, минуя общелингвистические нормы, стилистические особенности рукописи. Поэтому перепроверяйте то, что вам выдал текстовый редактор: либо самостоятельно, либо привлекая сторонние сервисы или специалистов.
Функцию перевода текста в Ворде лучше всего использовать, когда нужно перевести несколько слов (дословный перевод). В этом случае риск ошибок минимален.
Проведите контекстуальный анализ оригинала и переведенного материала. Убедитесь, что суть и посыл был сохранен. Не забудьте отредактировать, откорректировать новоиспеченный текст с учетом действующих норм и требований.
Перед тем как перевести текст или сохранить иноязычный вариант, обязательно сохраните оригинал рукописи на родном языке.
Трудности с учебой?
Требуется поддержка?
Помощь в написании студенческих и
аспирантских работ!