При написании курсовой работы студенты редко сталкиваются с необходимостью использования иностранных источников. Учебная литература на иностранном языке чаще всего необходима для совершения научных открытий: при написании научных статей, НИР и диссертаций.
Следует отметить, что работа с учебной литературой на иностранном языке требует специальной подготовки. Важно не просто найти подходящие источники информации, убедиться в их достоверности, актуальности и обоснованности, но и грамотно ими воспользоваться.
Где искать?
Самый простой способ найти достоверные ресурсы на иностранном языке – это воспользоваться платформой Google Академия. Здесь собраны проверенные и надежные материалы со всего мира.
Также найти иностранные источники можно в научных журналах международного формата.
Учтите, что в первоисточнике интересующие данные будут изложены (скорее всего!) на английском языке. Поэтому знание этого языка просто необходимо. Более того, нередко при выполнении научных статей необходимо написать аннотацию и ключевые слова к ней на английском языке.
Поиск материалов для написания ВКР или диссертации необходимо осуществлять на основе следующих действий:
- Вбиваем в поисковик полное наименование темы исследования. Так сказать, авось, что найдется похожее. В этом случае важно знать, как правильно будет прописываться тема на иностранном языке (с учетом профессиональной терминологии, правил изложении текста на иностранном языке и пр.).
- Поиск по ключевым словам;
- Поиск по тезисам и терминам.
Найденные материалы должны быть переведены на русский язык, проверены на достоверность и актуальность.
Возникли сложности?
Нужна помощь преподавателя?
Мы всегда рады Вам помочь!
Как пользоваться литературой на иностранном языке при выполнении ВКР, диссертации или НИР?
В научном исследовании автор может указывать первоисточник различными способами: цитирование, ссылки, сноски и пр. Следует отметить, что в русскоязычный вариант диссертации или НИР он не сможет вставить (процитировать) фрагмент на английском языке. Более того, важно правильно указать данные автора первоисточника, в скобках можно указать сведения о нем в оригинале (то есть на иностранном языке).
Таким образом, чтобы воспользоваться иностранным источником необходимо:
- Найти официальный перевод работы на русский язык;
- Перевести работу собственными силами;
- Перевести проект с помощью онлайн-сервисов (переводчиков);
- Обратиться к профессионалам.
Первый вариант (поиск официального перевода) самый надежный способ, но следует учесть, что далеко не все работы подлежат переводу на русский язык. Обычно этим занимаются официальные издания, которые освещают подобную проблему и полагаются на труд иностранного ученого.
Второй и третий варианты – немного сомнительны. Далеко не все ученые и аспиранты владеют в нужной степени иностранным языком. Важно не дословно перевести текст, а понять его смысл, разобраться в терминологии и прочих нюансах.
Самый оптимальный вариант – это найти первоисточник на иностранном языке и обратиться за помощью к специалистам. В своей работе автор сможет полагаться на перевод текста, а в ссылке или сноске указать при этом на первоисточник.
Учтите, что указать первоисточник (особенно на иностранный труд) необходимо обязательно. В противном случае автор ВКР, диссертации или НИР может столкнуться с серьезными проблемами – обвинениями в плагиате.
Оформление первоисточника в списке литературы будет также специфическим. Сделать это можно на русском языке, но лучше всего указать именно данные первоисточника (на иностранном языке), но правила оформления будут действовать те же, что и для отечественных ресурсов, согласно ГОСТам. Важно лишь правильно разместить элементы: фи, наименование труда, издание, год издания страницы и пр. Иностранную литературу следует выносить в отдельный «подпункт» в библиографическом перечне.
У кого заказать перевод иностранного источника?
Найти опытного и проверенного профессионала (переводчика, лингвиста, носителя языка и пр.) довольно трудно. Сегодня мы облегчим эту задачу. В команде ОЦ Дисхелп есть ответственные и опытные исполнители, готовые перевести на русский зык научную, учебную и иную литературу.
Наши специалисты облегчат процесс использования иностранными источниками, помогут разобраться в них, грамотно использовать при написании собственного исследования. Мы оказываем услуги по переводу иностранных трудов с 2003 года. В нашем штате трудятся опытные педагоги-филологи, переводчики, лингвисты, теоретики и практики. Требования заказчика – закон для исполнителя. Грамотный и качественный перевод текста гарантирован каждому клиенту. Убедитесь в этом лично, оформив заявку на нашем сайте.
Трудности с учебой?
Требуется поддержка?
Помощь в написании студенческих и
аспирантских работ!