Сколько нужно иностранных источников и как цитировать без ошибок в диссертации?

Написание любой диссертации требует от автора грамотного подбора литературы. Притом источники информации будут не просто общими и обзорными, но и целевыми – специализированными, научными, тематическими. В научной работе очень важно подчеркнуть масштабы и значимость идеи. Для этих целей привлекают иностранные ресурсы.

Сколько нужно иностранных источников и как цитировать без ошибок в диссертации?

Написание любой диссертации требует от автора грамотного подбора литературы. Притом источники информации будут не просто общими и обзорными, но и целевыми – специализированными, научными, тематическими. В научной работе очень важно подчеркнуть масштабы и значимость идеи. Для этих целей привлекают иностранные ресурсы.

Понятие и признаки иностранных источников информации

Под иностранными (также их называют зарубежными) источниками информации понимают такие материалы, которые были созданы за пределами нашей страны, иностранными авторами и исследователями.

Такие труды играют немаловажную роль в исследовательской деятельности. Они могут быть задействованы в качестве основного ил второстепенного ресурса, для общего обзора или обоснования выводов и результатов собственной НИР, сравнения и пр.

Признаки иностранных первоисточников
Признаки иностранных первоисточников

К специфическим чертам, подчёркивающим зарубежный характер первоисточника, относят:

  • Описываемое исследование или эксперимент проходил за пределами РФ в условиях зарубежной лаборатории, научной организации и пр. То есть географически, НИР проводилась далеко с учетом норм, законов, правил, действующих в стране пребывания;
  • Автором выступает иностранное лицо или иное лицо, но с гражданством другой страны. То есть писать может кто угодно. Но иностранным материал будет признан только при условии, что его создатель имеет соответствующее гражданство (отличное от РФ);
  • Публикация на международной или иностранной площадке. Научная статья или работа была обнародована на просторах иностранного сервера, на иностранном языке. Для его цитирования или применения в собственном проекте, придется использовать официальный перевод.

Не спешите «записывать» все рукописи на иностранном языке к иностранным первоисточникам. Удостоверьтесь, что помимо языка есть и иные признаки. Так, многие студенты путают банальный перевод русской статьи на английский язык и пр.

В научном исследовании зарубежная литература выполняет определенные функции. Во-первых – описательная миссия. Она состоит в том, что при помощи таких материалов автор визуально расширяет границы исследования и показывает иные стороны ситуации, подходы, мнения, тем самым описывая и подчеркивая проблематику, тонкости ее разрешения и актуальность.

Во-вторых, сравнительная функция. Она проявляется в том, что использование зарубежной литературы в собственном исследовании чаще всего преподносится в сравнении: сравнение мнений, приемов, теорий, инструментов и пр. Такой подход позволяет оценить ситуацию, выделить противоречие и потенциальные пути его решения, подчеркнуть новизну НИР.

В-третьих, обосновательная задача. Отражение иностранных исследований подчёркивает глобальность и значимость темы. Вопроса, проблемы, демонстрирует интерес к ней со стороны различных людей, ученых, экспертов и пр. Таким образом, легче показать и обосновать актуальность, подчеркнуть научную и практическую ценность НИР, показать рациональность и состоятельность идеи и т.д.

При написании диссертации задействование таких первоисточников обладает как преимуществами, так и недостатками.

Достоинства

Недостатки

Разнообразие списка литературы современными трудами, разнообразие мнений в работе, актуализация данных Необходимость перевода текста для понимания, употребления
Дополнительные аргументы, подчеркивающие особенности выдвинутой гипотезы, ее новизну Терминология и лексикон в отечественной и иностранной литературе могут отличаться, вызывать сложности с восприятием
Служит связующим звеном между различными этапами исследования или отдельными моментами НИР Могут возникнуть проблемы с грамотным употреблением, цитированием, контекстом

Использование зарубежных материалов в составе диссертации помогает автору сформировать более качественный список литературы, актуализировать тему и проблему, показать состоятельность и новизну выдвинутой идеи и авторской позиции. Более того, с помощью применения таких цитат и заимствований исследователь может сделать грамотный переход от одного подхода к другому, из одного этапа НИР в следующий и пр.

Среди явных недостатков от применения иностранных источников можно отметить необходимость их качественного перевода (как минимум для понимания и цитирования). Более того, в иноязычной литературе могут быть использованы особые термины, трудно переводимые или отличающиеся от привычных понятий. Это вызовет сложности с приведением текста к единому виду и стилю. Более того, заимствованные фрагменты нужно правильно и корректно вписать в текущий контекст рукописи, что также вызывает сложности. Нужно правильно «адаптировать» иностранный материал, сохранив при этом его изначальную суть. Порой сделать это бывает непросто.

Таким образом, иностранная литература в составе диссертации помогает автору боле развернуто и обосновванно актуализировать и раскрыть тему, подчеркнуть и обосновать проблему, определить рациональные и новейшие пути ее решения. Главное – грамотно и правильно ее применять.

Объем иностранной информационной базы в исследовании: сколько иностранных источников необходимо?

При разработке списка литературы или подборе информации для написания диссертации многие аспиранты и авторы задаются вопросом, сколько их должно быть, какой вид должен доминировать и пр.?

Общее количество первоисточников в целом регламентировано в зависимости от типа диссертации. Чаще всего он колеблется от 80-120 до 200-250 единиц. Все зависит от умения автора пользоваться и распоряжаться располагаемыми сведениями в научно-исследовательских целях. В отдельных случаях список литературы может быть чуть меньше или больше от заданных рамок. Но любое отклонение от норм должно быть обоснованным.

Каким должно быть соотношение отечественной и зарубежной литературы в диссертации?
Каким должно быть соотношение отечественной и зарубежной литературы в диссертации?

Что касается количества или объема иностранной литературы в составе диссертации. Здесь четких ограничений или критериев нет. Каждый автор самостоятельно решает, сколько зарубежных первоисточников он включит в свой проект, в каком объеме они будут употреблены, с какой целью и пр.

Но в общепринятой исследовательской практике предпочитают отводить на долю иностранных материалов не более трети от общего числа использованной литературы. То есть доминировать в основной информационной базе будут отечественные ресурсы.

В любом случае, соотношение отечественной и зарубежной литературы в составе научной работы устанавливает автор самостоятельно, индивидуально, исходя из проработанной им концепции исследования, плана НИР, располагаемых материалов и тонкостей выдвинутой гипотезы.

Правила цитирования зарубежной литературы

Использование иностранных первоисточников в составе диссертации нужно грамотно и правильно. Для этого следует придерживаться определенных правил:

  1. Качество информации. Любая задействованная в исследовании литература должна быть перепроверена. Автору следует убедиться, что она не противоречит базисным теориям и правилам, иным сведениям, не вызывает сомнения. На нее можно положиться.
  2. Полнота данных о первоисточнике. Для того, чтобы задействовать материал, важно знать, кто его написал, где опубликовал. Исследователю предстоит сделать отсылку на оригинал, указав основные сведения. В ссылке должны быть отмечены основные данные о ресурсе: фио автора, наименование рукописи, дата и место публикации и пр. По ним каждый пользователь сможет найти полнотекстовый вариант и ознакомиться с ним.
  3. Уместность и необходимость. Употребление иностранного первоисточника должно быть уместным. Соответствовать текущему контексту и подчеркивать определённые особенности, тенденции. То есть использование таких материалов будет строго целенаправленным, учитывающим особенности и логику исследования.
  4. Стилистическая приверженность и нормы форматирования. Оформление иностранных первоисточников в тексте диссертации – процесс регламентированный. Существует свыше нескольких десятков стилей форматирования первоисточников (в том числе зарубежных). На протяжении всей работы автору предстоит придерживаться конкретного стиля, а значит – соответствующих ему правил форматирования.
  5. Перевод. При написании русскоязычной диссертации важно корректно донести суть иноязычного материала. Поэтому будьте готовы сделать вставку-копирование из зарубежного ресурса и описать его значение или использовать официальный перевод рукописи (цитирование из него, он с отсылкой на оригинал).

При подготовке диссертации исследователь может полагаться на прямые и косвенные цитаты из иностранных первоисточников. Он имеет право чередовать различные типы цитирования, делая материал более выразительным, ясным, разнообразным. Но оформление цитат будет единым, однообразным.

Все ссылки и/или сноски на протяжении всей научной работы будут в одном стиле, унифицированы под конкретные требования и нормы.

Таким образом, применение зарубежных ресурсов в научной работе требует внимательности и осторожности. Каждый материал включается в состав диссертации целенаправленно, уместно, грамотно. Важно не просто его употребить, но и правильно оформить заимствование, отметив первоисточник в списке литературе.

Требования к цитатам иностранных первоисточников

Цитировать зарубежные труды нужно с умом. В данном деле важно учитывать не только базовые требования, но и логические законы. Ниже мы приведет перечень наиболее важных и распространенных параметров цитирования и заимствования иностранной литературы в составе диссертации.

Правила цитирования иностранной литературы в диссертации
Правила цитирования иностранной литературы в диссертации

Во-первых, все цитаты должны быть приведены на том языке, на котором автор пишет свой труд. То есть важно правильно и грамотно перевести материал и только после этого задействовать его в собственных исследовательских целях.

Во-вторых, описание первоисточника при оформлении ссылки на цитату или заимствование также подлежит оформлению на том языке, на котором создается научный труд. В редких случаях допускается отражение в скобках истинных сведений (согласно оригиналу).
Обратите внимание на следующий момент. Когда цитата завершает предложение, точка ставится после постановки кавычек, подчеркивая тем самым логическое завершение предложения.

В-третьих, внимательно изучите правила и способы оформления цитат. Обратите внимание на расстановку знаков препинаний: разберитесь, что и когда ставится. Используйте один и тот же тип кавычек на протяжении всей работы.

В-четвертых, на каждую цитату должна присутствовать отдельная сноска или ссылка, подчеркивающая принадлежность к конкретному источнику информации, автору. Притом число отсылок на материал будет совпадать с количеством раз цитирования. При повторном употреблении одного и того же первоисточника информации можно применять сокращенные ссылки. Но их наличие в тексте – обязательно.

В-пятых, постарайтесь корректно перевести иностранные термины на русский язык. Если осуществить грамотный и качественный перевод невозможно, можно использовать в тексте иноязычный термин. Но лучше всего постараться его перевести или использовать достойный и подходящий по контексту синоним.

Цитирование – прием щадящий, официальный. С его помощью автор «поддерживает» уникальность текста и легально обходит стороной плагиат. Но часто полагаться на такой инструмент не стоит. В общей исследовательской практике рекомендуют использовать не более 1-2 цитат на несколько листов.

Цитаты не являются самостоятельным текстом. Это чужие мысли, слова, результаты. Н них можно опираться для определенных целей. Поэтому важно контролировать частоту их применения, чтобы не снижать уровень самостоятельной работы и индивидуальности НИР.

Как применять иностранные первоисточники в диссертации? (методы, приемы)

На самом деле вариантов цитирования в составе научной работы не так уж и много.

На практике действует два основных подхода для легального употребления иностранных трудов.

Основание для сравнения

Прямое цитирование

Косвенное цитирование

Копирование Дословное Минимально
Влияние на уникальность рукописи Максимальное, снижает Не влияет, снижает по минимуму
Объединение нескольких фрагментов Невозможно Возможно

Первый вариант – прямое цитирование. Такой подход основан на принципе копирования. Оно предполагает дублирование определенного фрагмента из оригинала (чаще всего мысли, выводы, конкретные результаты иностранного автора) с их дальнейшей переработкой по тексту. Это может быть простой базовый анализ, сравнение со схожими концепциями или выдвинутой теорией и т.п.

Важно отметить, что прямые цитаты резко и значительно снижают уникальность рукописи. Поэтому применять такой метод следует дозированно, ограниченно.

Прямое цитирование требует грамотного оформления:

  • Сама цитата или скопированный фрагмент помещается в кавычках. Кавычки ставятся в начале и в конце цитаты. Ее размер не влияет на их постановку.
  • Ссылка на первоисточник может быть оформлена в виде внутритекстовой или подстрочной ссылки. Порядок их оформления мы описывали в нашем блоге ранее.

Прямое цитирование не допускает совмещения нескольких отрывков в одной цитате. На каждое копирование отводится отдельная цитата.

Второй вариант – косвенное цитирование. Этот подход основан на технике парафраз или пересказа. Она предполагает, перефразирование первоисточника – его пересказ своими словами, но с точным сохранением смысла, фактов и выводов.

При таком подходе цитата преподносится в виде пересказа, но с обязательным упоминанием ее автора (кто та думает, сказал, создал и пр.). При таком методе можно легко скомбинировать несколько разных фрагментов в один материал для заимствования. Информация преподносится либо предельно точно, лаконично, либо обобщенно.

Чаще всего косвенное цитирование используется авторами тогда, когда прямое цитирование невозможно или слишком громоздко, не вписывается в текущий контекст. Такой подход помогает адаптировать первоисточник и умело применить его во благо.

В рамках перефразирование или косвенного цитирования требования по оформлению более лояльны или минимальны. Лишь «дословные копирования» помещаются в кавычки. Остальной пересказ оформляется в виде основного текста, согласно правилам оформления косвенной речи. Количественных ограничений в отношении этого приема нет. Но все-таки, слишком часто цитировать не рекомендуется дабы не превращать самостоятельное исследование в банальный обзор мнений, подходов и пр.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Мы всегда рады Вам помочь!

disshelp.ru

Ошибки в цитировании иностранных ресурсов

Каждый автор диссертации самостоятельно решает, како из методов и техник цитирования он будет применять. Аспиранты и соискатели ученой степени, несмотря на свой опыт в выполнении исследовательских работ, научных статей, нередко допускают следующие ошибки при цитировании иностранных материалов.

  1. Некорректный или машинный перевод. Если автор самостоятельно переводил иностранный первоисточник для цитирования, то он может передать его суть своими словами. Но если он воспользоваться ИИ или базовыми сервисами по переводу иноязычного текста, машинным переводом, то в этом случае могут возникнуть проблемы с качеством трактовки, сохранением сути и основного смысла текста.
    Но даже при самостоятельном переводе, универсант может допустить серьезные ошибки: некорректный перевод сложных терминов и пр. Поэтому важно быть предельно внимательным.
  2. Искажение контекста. Цитату важно не только понимать, но и грамотно адаптировать под текущие потребности исследователя. Нередко авторы. Сами того не замечая, употребляют цитату не в том смысле, не в ее прямом значении и предназначении. При таком раскладе наблюдается изменение подтекста, сути, тональности текста и пр. Это тоже считается ошибкой.
  3. Оформление. Самая распространённая ошибка – неправильное оформление цитат. Она состоит в неверной расстановке знаков препинания, некорректном оформлении ссылок или сносок на оригинал и пр. Оформление иностранной литературы в составе диссертации вызывает массу вопросов и сложностей, которые важно быстро решить с учетом ГОСТ.

Работать с зарубежными материалами при выполнении научной работы – непростой процесс, где важны умения по переработке и оформлению информации, ее качественной переработке и правильному оформлению согласно действующим требованиям.

Рекомендации по работе с зарубежной литературой при написании диссертации

Подбирайте иностранные первоисточники для диссертации только на проверенных платформах и сайтах лучше всего искать материалы через специализированные площадки и международные научные базы данных. Например, Scopus, Wen Of Science, JSTOR, академия Гугл и пр.

Не пренебрегайте фактчекингом. Все ресурсы, в том числе иностранные, нужно проверять на качество: достоверность, актуальность, авторство и пр. Такой подход поможет избежать недомолвок и корректно оформлять в дальнейшем ссылки и сноски, библиографическое описание в списке использованной литературы.

Старайтесь максимально точно сохранить основную идет и грамотно перефразировать первоисточник при косвенном цитировании.

Контролируйте прямое цитирование. Не стоит слишком часто пользоваться им, так как такой ход резко снижает уровень уникальности рукописи. Скопированные фрагменты помещайте в кавычки.

Употребляйте все заимствования и цитаты из иностранной литературы с учетом текущего контекста. Важно грамотно вписать материал, придать ему определённую роль в диссертации, сделать его употребление целенаправленным.

Переводите иностранные первоисточники логически, а не дословно. Если возникаю проблемы с переводом – обратитесь к профессионалам. Также можно полагаться на официальный перевод рукописи.

Удостоверьтесь в том, что оформили все цитаты и заимствования правильно оформлены с учетом действующих правил ГОСТ и стиля цитирования. Уточните изначально у научного руководителя, какой стиль цитирования должен быть соблюден или применен.

Упростить ход работы над цитатами помогут специальные инструменты – библиографические менеджеры (например Mendeley, Zotero и пр.).

 


Трудности с учебой?

Требуется поддержка?


Помощь в написании студенческих и
аспирантских работ!