Экспресс-метод: как подготовиться к кандидатскому экзамену по иностранному языку за два дня

Обычно к кандидатскому экзамену по иностранному языку готовятся несколько месяцев. Даже одного месяца большинству соискателей мало, чтобы обеспечить себе достойную подготовку. Но если время упущено, пасовать перед испытанием уже поздно. Можно попробовать организовать 2 концентрированных с точки зрения подготовки дня, и при наличии неплохой базы, подготовить себя к экзамену.

ЭКСПРЕСС-МЕТОД: КАК ПОДГОТОВИТЬСЯ К КАНДИДАТСКОМУ ЭКЗАМЕНУ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ ЗА ДВА ДНЯ
Обычно к кандидатскому экзамену по иностранному языку готовятся несколько месяцев. Даже одного месяца большинству соискателей мало, чтобы обеспечить себе достойную подготовку. Но если время упущено, пасовать перед испытанием уже поздно. Можно попробовать организовать 2 концентрированных с точки зрения подготовки дня, и при наличии неплохой базы, подготовить себя к экзамену.

Что требуется от кандидата

Нужно четко понимать, что будет на экзамене. От аспиранта требуется демонстрация умения пользоваться иностранным языком как средством общения в научной сфере. Это значит, что он должен показать, что может использовать неродной язык как инструмент профессиональной коммуникации.

Что содержит кандидатский экзамен:

  1. Говорение. Аспирант демонстрирует подготовленную монологическую речь, а еще неподготовленную монологическую и диалогическую речь в ситуации официального общения. Комиссия оценивает содержательность речи, связность и логичность, нормативность, структурную и смысловую завершенность, адекватность реализации коммуникативного намерения.
  2. Чтение. Соискатель показывает умение читать оригинальную литературу по специальности с опорой на изученный материал, профессиональные знания, а также навыки контекстуальной и языковой догадки. Комиссия оценивает поисковое, просмотровое и изучающее чтение.
  3. Письменный перевод. Аспиранту предоставляется научный текст по специальности, который он должен перевести без смысловых искажений, с соблюдением норм и употребляя терминологию.
  4. Резюме прочитанного текста. Комиссия оценивает его, учитывая объем и правильность извлеченной информации, логичность, структурность, нормативность, цельность и правильность коммуникативного намерения.

Сам экзамен проводится в 2 этапа: на первом аспирант переводит научный текст. Если он справился с этим заданием, его допускают на второй этап – он состоит из изучающего чтения, просмотрового чтения и беседы на иностранном языке с экзаменатором.

Как говорят члены экзаменационной комиссии, именно беседа с ними является слабым местом для многих аспирантов. При этом часто кандидату предоставляют список примерных вопросов, которые ему могут быть заданы. Не все относятся к этому с должным вниманием.

Рабочее место, кандидатский экзамен, иностранный язык
Рабочее место аспиранта во время подготовки к экзаменам.

Как распределить подготовку

Первое, что нужно сделать – трезво оценить свои возможности, навыки, уровень владения языком. Также важно понять, какой вид деятельности, проверяемый комиссией, освоен лучше, а какой – западает. Соответственно, на второй нужно больше времени для подготовки.

Чтобы в голове не было хаоса, работу нужно структурировать. Помогут навыки тайм-менеджмента тем, кто им владеет. Если их нет, самое время «прокачать».

В каком режиме готовиться:

  • Все свободное время концентрируется на подготовке. Не должно быть срочных дел, отвлеченных мероприятий, бытовых хлопот. Эти два дня следует продумать так, чтобы не отвлекаться даже на приготовление еды. Любой выход из режима подготовки сбивает и крадет много времени.
  • Вся необходимая литература, пособия должны быть под рукой. В библиотеку или книжный магазин нужно сходить заранее. Если книги/учебники в электронном виде, их следует заранее скачать и, при необходимости, распечатать.
  • Желательно разделить рабочий стол на две зоны – зону готового и зону предстоящего. В первой будут лежать уже выполненные задания, к которым не нужно возвращаться. Во второй – то, над чем еще предстоит поработать. Это помогает даже на психологическом уровне: видя уже выполненный объем работы, появляется мотивация усердно готовиться дальше.
  • Между выполнением заданий нужно делать паузы, 20-30 минут. Обычно их делают каждые 3-4 часа. В это время можно перекусить, выпить чая, прогуляться. Не стоит тратить отдых на мессенджеры, соцсети и разговоры с друзьями. Это все мешает сверхконцентрации, которая очень нужна при подготовке.
  • Отказ от сна или очень короткий сон вряд ли помогут сдаче экзамена. В таком состоянии аспирант будет рассредоточенным, его когнитивные сферы работают хуже, теряется хватка, логика, скорость реакции. Сон должен быть нормальным: лучше заснуть до полуночи и встать около 7 утра.
  • Никакого волнения – этот пункт должен стоять первым. Тревога, волнение, стресс, обеспокоенность требует больших эмоциональных ресурсов. Нельзя таким образом обкрадывать свой потенциал, терять силы на то, что точно не поможет сдаче экзамена. Все волнующие факторы нужно убрать, в том числе, предупредить близких, чтобы не тревожили.

Если соблюсти все эти моменты, эффективность подготовки уже априори повышается. Нужно исключить всякий хаос и не менять своих планов, действовать по алгоритму.

Как подготовиться к переводу текста

Не нужно сразу переводить все подряд, стараясь взять количеством. Для начала следует прочитать несколько хороших переводов, оценить их, обнаружить какие-то закономерности. Особенно это поможет визуалам, которые могут запоминать страницы и впоследствии воспроизводить текст или использовать его как ориентир. Прочитав несколько текстов, появляется понимание, чего ждет от аспиранта комиссия, как выглядит идеальный вариант, что в нем значимо, какие есть нюансы.

Эффективная подготовка к переводу:

  1. Подтянуть терминологию, если конкретно она «западает», выписать все главные термины по специальности на иностранном языке и повесить куда-нибудь на уровне глаз.
  2. Стараться видеть текст цельно, в общем, а не просто механически переводить слова, опираться на контекстуальные догадки.
  3. Думать над более точным и логичным построением предложений – зачастую грамотно выстроенное предложение или части текста нивелируют нестрогие неточности в переводе.
  4. Обязательно перечитывать итоговый текст, не жалеть сил и времени для его корректировки.

Сколько конкретно времени уделить переводу, зависит от того, каков уровень подготовленности аспиранта. Кому-то достаточно перевести пару текстов, убедиться, что с этим все в порядке, и перейти к следующему заданию. Кому-то проще дается чтение и беседа, а перевод идет сложнее – и тогда основная часть подготовки смещается в эту сторону.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Мы всегда рады Вам помочь!

disshelp.ru

Как подготовиться к говорению

Начинать нужно с того, что знаешь более уверенно. То есть с тех научных тем, которые аспирант уже излагал на иностранном языке. Лучше делать это перед зеркалом – часто такое говорение придает уверенности, помогает оценить подачу текста, скорректировать ее.

На что обратить внимание:

  • важность владения терминами, их нужно выучить прежде всего;
  • избегание сложных мест – если человек знает свои слабые стороны, он должен исключать их демонстрацию, заменяя тем, что знает более уверенно (действует принцип изложения, когда словно с трудной орфограммой заменяется более простым и знакомым);
  • звучание речи, произношение, дикцию – нужно демонстрировать уверенность и собранность, это тоже важно;
  • замечая свои ошибки, нужно делать акцент на них, возвращаться к их исправлению, фиксировать.

Не так важен объем произнесенного текста, сколько его грамотность, логика, структура построения. Потому тут особенно важно делать ставку на качество, а не на количество. Проще говоря, не лить воду, а концентрироваться на существенном.

Как подготовиться к чтению

При изучающем чтении текста на иностранном языке аспирант получает текст объемом до 3000 печатных знаков. Примерно вдвое меньше объем текста для беглого (просмотрового) чтения. Для подготовки нужно выбирать тексты именно такого объема, не утруждать себя чем-то большим, это не эффективно.

На что обратить внимание:

  • чтение должно быть правильным, сначала глаза читают все предложение, потом идет внутреннее деление предложения на интонационные части, и только потом само прочтение;
  • для беглого чтения полезен навык чтения по диагонали, в идеале – развивать его заранее;
  • красным следует подчеркнуть места, которые вызвали трудности, вернуться к ним впоследствии и разобрать, проанализировать;
  • не так важно прочитать много текстов, как тщательно проработать каждый, даже если их будет 2-3.

Произношение терминов – вот что важно, будет глупо проколоться на этом. Оно точно должно быть идеальным.

Как подготовиться к резюме прочитанного текста

Тут тоже очень хорошо начать с блестящих примеров резюме, прочитать несколько таких образцов. Понять, как они построены, что их объединяет. Насмотренность и начитанность всегда срабатывают, и в этом вопросе тоже. Мозг подстраивается под образец, начинает на него равняться, подтягиваться под него, считывает алгоритмы.

Подготовка к резюме, кандидатский экзамен, иностранный язык
Вы готовы встретиться с экзаменационной комиссией?

Далее нужно попробовать написать свое резюме – не спешить, помнить про структуру, ориентироваться на образцы. Таких текстов должно быть не менее трех. Затем каждый еще раз перечитывается, выделяются сильные и слабые места, дорабатываются.

Как подготовиться к беседе с экзаменаторами

Список примерных вопросов для беседы может быть в методичке, или в другом учебном документе, который получает аспирант перед экзаменом. Его могут предоставить на консультации. Но в очень редких случаях такого списка кандидату не дают. Вероятность того, что один из этих вопросов будет задан на экзамене, очень высока.

Почему беседа дается сложнее других этапов:

  • Момент растерянности. Волнение очень сильное, мысли путаются, контакт «глаза в глаза» может психологически выбить кандидата из колеи. Это нормально, но лучше заранее настроиться на особенности данного этапа экзамена, потренироваться.
  • Не все умеют импровизировать. Дело даже не в том, что отвечать приходится на иностранном языке. У человека может быть страх публичного выступления или волнение, связанное с гиперответственностью момента. Воспроизвести заученный ответ не сложно, импровизировать – тяжелее в разы.
  • Неуверенность в себе. Экзаменационная комиссия воспринимается аспирантом в этот момент буквально как верховный суд, вершители судеб. Возникает внутреннее напряжение, волнение, могут актуализироваться комплексы, даже начаться заикание.

Как себе помочь? Кому-то помогает выстраивание между собой и комиссией мысленной прозрачной стены. Кажется, что ты в домике и уже не так страшно. Есть и немного эпатажный, но действенный психологический трюк – если представить человека голым, он теряет свое могущество. Голые люди беспомощны, беззащитны, такие же как все. В момент экзамена такое представление не вызовет эротических ассоциаций, но поможет снять излишнюю тревожность.

Практиковаться в беседе лучше заранее, но если времени уже в обрез, нужно просто пробовать вслух отвечать на примерные вопросы. Делать это в несколько заходов, повторять снова и снова, пока не появится определенная уверенность.

Экзамен без страха

Даже неплохая подготовка может оказаться малоэффективной, если во время экзамена человека съедает страх. Но и это можно предусмотреть.

Что помогает не бояться:

  1. Дыхательные практики. Закрыть глаза, дышать медленно и глубоко. Выдох должен быть более продолжительным, чем вдох. Выдыхать нужно через сомкнутые губы. Через 3 минуты после начала упражнения к ним добавляют формулы самовнушения: «Я расслабляюсь и успокаиваюсь», «я хорошо готов и покажу это».
  2. Противостояние чужому волнению. Нужно избегать скопления трясущихся у кабинета аспирантов, которые буквально излучают страх. В этот день – концентрация только на самом себе.
  3. Самомассаж. Достаточно легко помассировать затылочную область головы, чтобы отвлечься от навязчивого страха и активизировать быстроту мышления.
  4. Зевай. В стрессовой ситуации действительно полезно зевать – это уменьшает волнение и активизирует работу мозга. Если зевательный рефлекс не появился сам, средними пальцами рук нужно помассировать мышцы между ухом и щекой.

На самом экзамене следует отказаться от всякой спешки. Вовремя перевести дыхание, начать читать или говорить более медленно, чтобы прийти в тот темп, который позволяет избегать ошибок.

Не нужно приходить на экзамен на пустой желудок, но и переедать не стоит. Не следует принимать успокоительные, они могут вызвать чрезмерную заторможенность. Если план двухдневной подготовки был выполнен, это уже неплохая база. В совокупности с общей системой знаний она должна сработать.


Трудности с учебой?

Требуется поддержка?


Помощь в написании студенческих и
аспирантских работ!