Россия – страна многонациональная, где можно встретить лица разных национальностей, религий, излагающих свои мысли как минимум на двух языках – родном (по национальности) и государственном (русском). Поэтому образование в нашей стране можно смело считать билингвальным, так как начиная со школьной скамьи, учащиеся постигают русский язык, а также язык родного края (региона).
В настоящее время знание и владение иностранным языком является немаловажным аспектом в подготовке дипломанта. Поэтому в системе профессионального образования резонно встает вопрос о целесообразности внедрения билингвального образования.
СОДЕРЖАНИЕ
Понятие и функции билингвального образования
Билингвальный подход в системе образования предполагает постижение учебной программы на двух языках. То есть в основе этого метода лежит одновременное постижение иностранного языка и дисциплин, освещаемых на нем. Учебная программа делится на три класса: подача на русском языке, подача на иностранном языке, параллельная или поэтапная подача материала на двух языках.
Билингвальное образование нацелено не на освоении второго или последующего иностранного языка, а на изучении предметов на нем. То есть миссия билингвизма более глобальная и значимая.
В России Билингвальная система обучения действует далеко не в каждом учебном заведении. Не так давно в системе среднего общего образования появились билингвальные школы, но их миссия – развить знания и навыки общения на нескольких иностранных языках. Притом постижение английского – является обязательным для каждого учащегося, а второй или последующий иностранный язык изучается сугубо на добровольной основе (при том важно, чтобы образовательный центр располагал достаточно подготовленным педагогическим составом, материально-технической базой и информационными ресурсами и пр.).
В системе профессионального образования билингвизм может реализовываться различными способами:
- Освоение одной части образовательной программы на русском языке, а второй части – на иностранном, притом язык выбирается студентом (из предложенных вузом вариантов). В 90% случаев билингвальные программы преподают на английском языке. Этот сценарий уместен при условии, что студент изначально владеет базовыми знаниями и навыками перевода информации в рамках иностранного языка;
- Параллельное постижение иностранного языка и отдельной части образовательной программы. В данном случае изучение иностранного языка – в приоритете, а постижение дополнительных научных, теоретических аспектов на иностранном – сопутствующее дело. Здесь студент изучат материал на узкие темы, по различным предметам на иностранном языке в качестве домашнего задания, для наилучшего усвоения зарубежного языка и оттачивания мастерства по переводу информации, мыслеизлаганию и пр.;
- Освоение части учебной программы на иностранном языке на старших курсах, по мере изучения и усвоения нового языка, обретения минимальных и достаточных для развития качеств.
Билингвальное образование предполагает, что иностранный язык является не просто предметом изучения и совершенствования, а способом постижения новых знаний.
В основе билингвального обучения лежат две группы первоисточников: русскоязычная часть программы постигается на основе отечественных учебников, а иностранная часть – на основе иностранных учебных пособий, заметок, научных работ и пр. Благодаря данному подходу происходит одновременное постижение отечественных и зарубежных стандартом, сочетание опыта разных стран и пр.
Билингвальное образование выполняет следующие функции:
- Тотальное овладение иностранным языком с акцентом на навыки аудирования, разговорной речи;
- Расширение классической образовательной программы путем изучения иностранных работ, учебников, научной литературы в рамках образовательной программы по профессиональному или вариативному модулю;
- Расширение кругозора и профессиональной эрудиции;
- Возможности по быстрому и легкому изучению иностранных первоисточников, быстрому установлению контактов внутри страны и за ее пределами, облегчение работы с иностранными материалами при выполнении домашнего задания, НИР и пр.
Возникли сложности?
Нужна помощь преподавателя?
Мы всегда рады Вам помочь!
Условия поступления на билингвальные программы в вузе
Билингвальное обучение на базе отечественных вузов – явление пока для России новое и слабо распространенное. На сегодняшний день можно выделить два основных сценария билингвального обучения в университетах:
- Профили с начальным изучением иностранного языка, и дальнейшим переходом изучения части учебной программы на нем;
- Изначально билингвальное обучение, когда с первых курсов студенты приступают к постижению образовательной программы на нескольких языках;
- Развитие билингвизма с помощью программ международной академической мобильности или иностранной стажировки, предусмотренной учебным планом.
Для освоения билингвальной программы абитуриенту необходимо серьезно подготовиться и грамотно настроиться. Во-первых, приемная кампания по такому профилю будет выдвигать одно из требований – обязательное знание или владение на минимальном уровне (но при этом достаточном для понимания, изложения собственных мыслей и простейшего общения) иностранного языка. Чаще всего необходимо знание английского, реже – вузы предлагают осваивать программы на ином языке (по выбору учащегося).
Во-вторых, для поступления на билингвальные программы могут потребовать пройти ДВИ на иностранном языке – написание эссе на иностранном языке, аудирование, собеседование и пр.
Проходные баллы в отношении новейших двуязычных программ п становлению дипломантов выше среднего, а количество мест – мало. Поэтому следует подготовиться к жесткому конкурсному отбору.
Как правило, в отношении билингвальных образовательных программ действует классическая триада ЕГЭ: обязательный предмет – русский или математика, иностранный язык, профильный предмет (непосредственно связанный с будущей специальностью, наукой).
Условия обучения в рамках билингвальных программ
Программа обучения в рамках билингвизма предполагает освоение части дисциплин на русском, а остальных – на иностранном языке. Притом нередко отмечается параллельное погружение в одни и те же предметы, науки с двух позиций: русской и иностранной.
Русскоязычная часть будет соответствовать общепринятым в России стандартам ФГОС и базироваться на традиционной учебной, научной литературе на русском языке. Постижение «иноязычного модуля» акцентирует внимание на изучении иностранной научной литературы по предмету, намеченному плану.
Учебный процесс в рамках билингвального образования сочетает в себе элементы классических, дистанционных и иных форм:
- Изучение учебной и научной литературы по отдельным темам или предметам;
- Встреча с зарубежными лекторами, аудирование, дискуссия;
- Самостоятельное изучение литературы на иностранном языке: рекомендованная литература, самообразование;
- Выполнение научных статей, курсовых работ, НИР на иностранном языке с акцентом на зарубежные первоисточники и достижения НТП, сравнение с отечественными подходами и разработками и пр.;
- Развитие научного аппарата и двуязычного мышления.
Сценарии обучения в рамках билингвального образования в вузе могут различаться:
- Одновременная подача информации в рамках каждого предмета на двух языках. Данный способ позволит не только тщательно изучит программу, но и развить навыки общения, работы с иностранными первоисточниками на неродном языке. Мгновенное погружение в двуязычный курс, когда с первого курса студенты начинают изучать предметы н двух языках (одновременно или поочередно);
- Аддитивный, когда основная часть программы преподается на русском языке, а дополнительная информация по темам или отдельным учебным единицам выносится на изучение иностранной литературы, преподается на иностранном языке;
- Поэтапный, когда сначала студент изучат базовую часть программы на родном языке с параллельным постижением иностранного языка, необходимого для продолжения освоения профессии. В этом случае изучение иноязычной части образовательной программы начинается на старших курсах;
Обратите внимание, что аттестация по предметам происходит на том языке, на каком они преподавались, а все экзаменационные вопросы затрагивают только те моменты, темы, которые прописаны согласно учебному плану и пр. Если дисциплина изучалась на двух языках одновременно, то экзамен будет комбинированным или поэтапным: его принимать могут два педагога, одна из частей может быть письменной (подготовка реферата, доклада, эссе и пр.).
Возникли сложности?
Нужна помощь преподавателя?
Мы всегда рады Вам помочь!
Особенности освоения билингвальным программ
Специфика обучения в вузе в рамках билингвальных образовательных программ проявляется в необходимости тотального изучения и владения иностранным языком. При том он является не центром изучения, а инструментом постижения новых профессиональных, научных и иных границ будущей профессии.
Второй особенностью рассматриваемой модели становления дипломанта является то, что в России она присуща преимущественно лингвистическим программам и университетам, где студенты не просто изучают одним или несколько языков, но и выполняют НИР на них, участвуют в научных конференциях, готовят научные доклады, а также частично изучают отдельные предметы на них (чаще всего гуманитарного плана: история, культурология политология или специальный блок – профессиональные дисциплины).
Важно отметить, что в последнее время билингвизм стал распространен на базе медицинских и технических университетов, занимающихся научно-исследовательскими работами и разработками, реализующих программы международной академической мобильности и иностранные стажировки.
Сравнение билингвального и лингвистического образования |
|
Билингвальное образование |
Лингвистическое образование |
Язык – инструмент для изучения образовательной программы, дисциплин |
Язык – предмет изучения |
Цель – изучение программы на нескольких языках |
Цель – освоение языка и оттачивание навыков по его применению, владению |
Изучение предметов на иностранном языке |
Изучение иностранного языка |
Преподаватель освещает предмет на иностранном языке, благодаря чему происходит интеграция языка и содержания обучения |
Педагог разъясняет как пользоваться иностранным языком без привязки к иным наукам и предметам |
Третьей особенностью билингвального образования выступает обязательное совмещение традиционных подходов с современными методами обучения: мультимедийные и интерактивные лекции, дистанционные формат взаимодействия, встреча с иностранными лекторами и практиками, выполнение НИР и пр. Притом важно не просто слушать и вникать, но и поддерживать диалог, а для этого важно хорошее владение иностранным языком как минимум в рамках разговорной и простейшей письменной речи.
Четвертая особенность билингвального обучения в вузе состоит в том, что итоговая аттестация студентов будет проходить на двух языках. Сценарии подобных аттестации различны: устный поэтапный экзамен, защита дипломной работы на двух языках, прохождение международного теста по иностранному языку и пр.
Достоинства и недостатки билингвального обучения
Развитие двуязычного обучения в вузах – задача непростая, требующая колоссальной подготовки, как со стороны университета, так и со стороны поступающих. Вузам важно располагать достаточно информационной, материально-технической базой и профессорско-преподавательским потенциалом для развития столь необычной программы. Слушателям важно понимать и владеть иностранным языком для постижения новых знаний, выполнения НИР и домашнего задания общения с педагогами и прохождения аттестаций.
Среди плюсов билингвального профессионального образования можно отметить:
- Выпускникам легче преодолеть международные тесты по иностранному языку и поступить в иностранный вуз;
- Одновременное всестороннее развитие индивида в профессиональном и лингвистическом плане;
- Повышение шансов на обретение высокооплачиваемой работы или работы за рубежом;
- Повышение и расширение кругозора, эрудиции на основе быстрого и легкого изучения отечественной и иностранной литературы одновременно, сочетания отечественной и иностранной модели обучения и пр.
- Повышение шансов на прохождение иностранной стажировки или участие в программах академической мобильности (международных вариантах) и пр.;
- Облегчение процесса адаптации в иноязычной среде, быстрое установление контактов с иностранными гостями, туристами или в другой стране и пр.;
- Развитие аналитических навыков, мышления, навыков коммуникации, памяти и пр.
У каждой палки две стороны, поэтому следует отметить явные недостатки билингвального обучения:
- При недостаточно развитом владении и понимании иностранного языка могут возникнуть сложности в постижении предмета, поэтому потребуется дополнительное время на разбор тем, подготовку и проработку домашнего задания, НИР и пр.;
- Если студент одновременно изучает несколько иностранных языков (особенно, если они схожи или смежны), то у него может возникнуть путаница в понятийном аппарате, грамматическом, стилистическом или ином плане и пр. Учащийся может путать понятия, правила изложения текста и пр.;
- Изучать параллельно иностранный язык и дисциплину на нем крайне сложно, поэтому опытные слушатели рекомендуют сначала освоить азы иностранного языка, а затем переходить к билингвизму для оттачивания лингвистического мастерства и профессионального развития.
Обратите внимание, что разработка и внедрение билингвальных программ потребует от администрации вуза и преподавательского состава корректного планирования и подготовки: поэтапное погружение в каждый предмет с акцентом на иностранный язык, развитие исследовательских качеств и подготовка НИР на двух языках, развитие навыков перевода текста (прямой и обратный) и т.д.
Возникли сложности?
Нужна помощь преподавателя?
Мы всегда рады Вам помочь!
В каких отечественных вузах доступны билингвальные программы?
Билингвальные направления подготовки в российских университетах встречаются нечасто. Чаще всего билингвизм проявляется посредством взаимодействия отечественного вуза с иностранными партнерами: научными центрами, университетами, корпорациями и лабораториями и пр. в рамках программ по обмену студентами, организации иностранных стажировок.
Билингвальное образование чаще всего встречается в отношении лингвистических профессий: подготовка лингвистов, переводчиков, преподавателей иностранных языков, филологов, корректоров и редакторов и пр. Поэтому подобные направления подготовки реализуются на базе Факультета иностранных языков, лингвистических факультетов, педагогических факультетов, а также на базе педагогических, лингвистических университетов.
В последнее время билингвизм стал чаще проявляться в медицине и технической среде, поэтому студенты соответствующих вузов в обязательном порядке изучают как минимум английский язык (медики – латынь), а студенты технических профилей – навыки перевода технической литературы и пр.
В настоящее время билингвальные программы успешно внедрены и действуют в следующих вузах:
- ИжГТУ имени Калашникова, программа бакалавриата «Технологии в машиностроении»;
- НГУЭУ по программам «Экономика», «Менеджмент», «Юриспруденция», «Международные отношения», «Зарубежное регионоведение», «Управление персоналом». В данном случае абитуриенты поступают на классическую программу, а при желании перейти на билингвальное обучение на первом курсе проходят специальное тестирование и подают соответствующее заявление о переводе на новую программу в деканат;
- СамГМУ, программа «Лечебное дело», она больше ориентирована на иностранных студентов, но резиденты также имеют права поступать на нее. Для поступления на нее абитуриентам в обязательном порядке необходимо пройти специальные подготовительные курсы при университете;
- И пр.
Обратите внимание, что все билингвальные программы в России реализуются преимущественно на английском языке.
Трудности с учебой?
Требуется поддержка?
Помощь в написании студенческих и
аспирантских работ!
билингвальные программы предполагают изучение языков и прохождение программы на них, а лингвистические программы нацелены только на изучение иностранных и иных языков. В этом и проявляется колоссальная разница этих направлений. Спасибо автору за разъяснение.
Добрый день, Krasavchik88! Благодарим за ваш отзыв.Возможно вас также заинтерисуют данные статьи: https://disshelp.ru/blog/vse-ob-opornyh-vuzah-strany/
https://disshelp.ru/blog/pravila-prioritetnogo-zachisleniya-po-spetsialnosti-kak-vybrat-spetsialnost-chto-nuzhno-i-pr/